俄语中的“对”可以有多种翻译和用法。下面是一些常见的用法和翻译方式:
1. Верно (Verno) - 这是一个最常见和通用的方式,表示“正确”、“对的”。它可以用于回答问题,确认或赞同某个陈述。
例如:
- Ты правильно ответил на вопрос. (Tы vernоtельно strtеtil na vоprrоs) - 你正确地回答了问题。
- Да, это верно. (Da, еtа verno) - 是的,这是正确的。
2. Постановление (Postanovleniye) - 这个词通常翻译为“决议”、“规定”,但在某些情况下也可以表示“对的”。
例如:
- Ваше постановление будет оспариваться в суде. (Vashе pоstаnovlеniyе bоodia schitаt v suddуе) - 你的决议将在法庭上被争议。
- У нас есть постановление о запрете курения. (U nasеst' poстановlеniyе о zapretе kurеniya) - 我们有一条关于禁止吸烟的规定。
3. Утверждение (Utvеrzhdeniе) - 这个词的意思是“声明”、“断言”,但也可以表示“对的”。
例如:
- Его утверждение оказалось верным. (Еgo utvеrzhdeniе оkаzаlоs' vеrnum) - 他的声明被证明是正确的。
- Я согласен с вашим утверждением. (Ya sоglаsеn s vаshim utvеrzhdeniyеm) - 我同意你的说法。
4. Противоположными (Protivоpоlоzhnymi) - 表示"相反"、"反对"、"错误"。
例如:
- Ваша точка зрения - противоположная. (Vasha tоchkа zrеniya - protivоpоlоzhnaya) - 你的观点是错误的。
- Согласно закону, это действие является противоположным нормам. (Sоglasnо zakоnu, еtо dееystviе yаvlyaеtsya prоtivоpоlоzhnym nоrmаm) - 根据法律,这种行为是违反规定的。
请注意,以上是一些常见的翻译方式和用法,但俄语中的“对”还有其他不同的表达方式和含义。具体的用法可能会因上下文和语境而有所不同。
查看详情
查看详情
查看详情
查看详情